{"id":9427,"date":"2025-05-13T13:13:13","date_gmt":"2025-05-13T11:13:13","guid":{"rendered":"https:\/\/untranslate.be\/jobs\/"},"modified":"2026-01-28T10:14:09","modified_gmt":"2026-01-28T10:14:09","slug":"emplois","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/emplois\/","title":{"rendered":"Emplois"},"content":{"rendered":"<section class=\"l-section wpb_row us_custom_44150a40 height_medium\" id=\"jobs_meaning\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_1 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><h1>Emplois<\/h1>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><h2>Linguiste freelance<\/h2>\n<h3>\u00caTES-VOUS \u00c0 LA RECHERCHE D&rsquo;UN TRAVAIL DE FREELANCE EN TANT QUE TRADUCTEUR, CONCEPTEUR-R\u00c9DACTEUR, SOUS-TITREUR&#8230;\u00a0?<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">Untranslate est constamment \u00e0 la recherche de linguistes freelance offrant leurs services linguistiques pour de multiples contenus, domaines et paires de langues. Vous trouverez ici plus d&rsquo;informations \u00e0 propos des diff\u00e9rents services linguistiques et des qualifications requises. Veuillez les lire attentivement. Si vous poss\u00e9dez les comp\u00e9tences requises \u00e0 l&rsquo;un ou plusieurs des services linguistiques, n&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 postuler.<\/p>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"w-btn-wrapper align_none\"><a class=\"w-btn us-btn-style_1\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.surveymonkey.com\/r\/F75TJRS\"><span class=\"w-btn-label\">S&rsquo;inscrire en tant que freelance<\/span><\/a><\/div><div class=\"w-separator size_large\"><\/div><div class=\"w-iconbox iconpos_left style_default color_primary align_left no_text\"><a href=\"[]\" class=\"w-iconbox-link\" aria-label=\"SERVICES LINGUISTIQUES\"><div class=\"w-iconbox-icon\" style=\"font-size:35px;\"><i class=\"fas fa-search\"><\/i><\/div><\/a><div class=\"w-iconbox-meta\"><h3 class=\"w-iconbox-title\"><a href=\"[]\" class=\"w-iconbox-link\" aria-label=\"SERVICES LINGUISTIQUES\">SERVICES LINGUISTIQUES<\/a><\/h3><\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"w-tabs us_custom_e2aee182 style_default switch_click accordion has_scrolling\" style=\"--sections-title-size:1.2rem\"><div class=\"w-tabs-sections titles-align_none icon_chevron cpos_right\"><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573817996-c87e7bff-43a2\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573817996-c87e7bff-43a2\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Traduction<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573817996-c87e7bff-43a2\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Tous les traducteurs travaillant avec Untranslate traduisent conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019objectif du projet de traduction, en tenant compte des conventions linguistiques de la langue cible ainsi que des sp\u00e9cifications propres au projet. Ils utilisent un <strong>outil de TAO<\/strong>, qu\u2019il s\u2019agisse de leur propre outil ou de celui fourni par Untranslate. Tout au long de ce processus, le traducteur fournit un <strong>service conforme \u00e0 la norme internationale<\/strong> <strong>relative aux services de traduction ISO\u00a017100:2015, <\/strong>notamment en ce qui concerne les aspects suivants\u00a0:<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>le respect du domaine sp\u00e9cifique et\/ou de toute autre documentation de r\u00e9f\u00e9rence ;<\/li>\n<li>la coh\u00e9rence terminologique ;<\/li>\n<li>l\u2019exactitude s\u00e9mantique du contenu en langue cible ;<\/li>\n<li>l\u2019utilisation appropri\u00e9e de la syntaxe, de l\u2019orthographe, de la ponctuation, des signes diacritiques et des autres conventions orthotypographiques propres \u00e0 la langue cible ;<\/li>\n<li>la coh\u00e9sion lexicale et la phras\u00e9ologie ;<\/li>\n<li>le respect de toute charte stylistique propri\u00e9taire et\/ou client (y compris le domaine, le registre de langue et les variantes linguistiques) ;<\/li>\n<li>l\u2019adaptation aux param\u00e8tres r\u00e9gionaux et aux normes applicables ;<\/li>\n<li>la mise en forme ;<\/li>\n<li>ainsi que l\u2019ad\u00e9quation au public cible et \u00e0 l\u2019objectif du contenu en langue cible.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le traducteur signale toute incertitude au chef de projet sous forme de question. La t\u00e2che de traduction inclut une auto-r\u00e9vision compl\u00e8te du contenu en langue cible par le traducteur, visant \u00e0 d\u00e9tecter d\u2019\u00e9ventuels probl\u00e8mes s\u00e9mantiques, grammaticaux ou orthographiques, ainsi que des omissions ou autres erreurs, et \u00e0 garantir le respect des sp\u00e9cifications du projet de traduction.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le traducteur effectue toutes les corrections n\u00e9cessaires avant la livraison.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818016-355f7f17-099f\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818016-355f7f17-099f\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">R\u00e9vision<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818016-355f7f17-099f\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Untranslate assure la correction du contenu de la langue cible. Le correcteur, personne autre que le traducteur, poss\u00e8dera les comp\u00e9tences et les qualifications n\u00e9cessaires comme mentionn\u00e9 ci-dessus pour les langues sources et cibles. Le correcteur examine le contenu de la langue cible en le comparant \u00e0 la langue source afin de d\u00e9tecter les erreurs et probl\u00e8mes potentiels tout en s\u2019assurant que le contenu soit conforme avec le but principal. Cela inclut la comparaison de la langue source et la langue cible sur les aspects mentionn\u00e9s ci-dessous\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>conformit\u00e9 au domaine sp\u00e9cifique et\/ou \u00e0 tout autre mat\u00e9riel de r\u00e9f\u00e9rence ;<\/li>\n<li>coh\u00e9rence terminologique ;<\/li>\n<li>la pr\u00e9cision s\u00e9mantique du contenu de la langue cible ;<\/li>\n<li>une utilisation appropri\u00e9e de l\u2019orthographe, de la ponctuation, des marques diacritiques et d\u2019autres conventions orthographiques li\u00e9s \u00e0 langue cible ;<\/li>\n<li>la coh\u00e9sion lexicale et la phras\u00e9ologie ;<\/li>\n<li>la conformit\u00e9 avec quelconque guide stylistique d\u2019un propri\u00e9taire ou d\u2019un client (y compris domaine, registre et variantes linguistiques) ;<\/li>\n<li>les caract\u00e9ristiques culturelles et autres normes applicables ;<\/li>\n<li>mise en forme ;<\/li>\n<li>le public cible et l\u2019objectif du contenu de la langue cible.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Comme convenu avec le gestionnaire du projet, le correcteur soit corrige les erreurs rencontr\u00e9es dans le contenu de la langue cible soit ce dernier propose des corrections au traducteur.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Chaque erreur ou probl\u00e8me ayant un effet n\u00e9faste sur la qualit\u00e9 du contenu de la langue cible doit \u00eatre corrig\u00e9. Ce processus est r\u00e9p\u00e9t\u00e9 jusqu\u2019\u00e0 ce que le correcteur ou Untranslate soit satisfait. Le correcteur informe Untranslate \u00e9galement de toute correction ou action qu\u2019il\/elle a effectu\u00e9.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818036-52c205b8-81d4\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818036-52c205b8-81d4\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Relecture<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818036-52c205b8-81d4\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Si la sp\u00e9cification du projet inclus une relecture, Untranslate assure que le contenu de la langue cible soit relu. Un relecteur doit \u00e9valuer la pertinence du contenu du texte cible pour l\u2019objectif et le domaine convenu. De plus, ce dernier peut proposer d\u2019\u00e9ventuelles corrections \u00e0 Untranslate afin de raffiner le contenu. Untranslate peut demander au relecteur d\u2019apporter des corrections. Le relecteur v\u00e9rifie \u00e9galement si le contenu est appropri\u00e9 au domaine auquel il appartient et si les conventions li\u00e9es au types de texte sont respect\u00e9es.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818077-2a9c74a7-3745\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818077-2a9c74a7-3745\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Conception-r\u00e9daction<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818077-2a9c74a7-3745\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Tous les concepteurs-r\u00e9dacteurs travaillant avec Untranslate r\u00e9digent conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019objectif du projet de conception-r\u00e9daction, y compris les conventions linguistiques et les sp\u00e9cifications de projet pertinentes. Tout au long de ce processus, le concepteur-r\u00e9dacteur doit fournir un service en ce qui concerne les \u00e9l\u00e9ments suivants\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>conformit\u00e9 au domaine sp\u00e9cifique et\/ou \u00e0 tout autre mat\u00e9riel de r\u00e9f\u00e9rence ;<\/li>\n<li>coh\u00e9rence terminologique ;<\/li>\n<li>exactitude s\u00e9mantique ;<\/li>\n<li>correction du contenu ;<\/li>\n<li>une utilisation appropri\u00e9e de l\u2019orthographe, de la ponctuation, des marques diacritiques et d\u2019autres conventions orthographiques li\u00e9s \u00e0 langue cible ;<\/li>\n<li>la coh\u00e9sion lexicale et la phras\u00e9ologie ;<\/li>\n<li>la conformit\u00e9 avec quelconque guide stylistique d\u2019un propri\u00e9taire ou d\u2019un client (y compris domaine, registre et variantes linguistiques) ;<\/li>\n<li>les caract\u00e9ristiques culturelles et autres normes applicables ;<\/li>\n<li>mise en forme ;<\/li>\n<li>le public cible et l\u2019objectif du contenu de la langue cible.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le concepteur-r\u00e9dacteur soul\u00e8ve toute incertitude sous forme de question aupr\u00e8s du gestionnaire de projet. La t\u00e2che de conception-r\u00e9daction comprend la r\u00e9vision personnelle par le concepteur-r\u00e9dacteur du contenu pour d\u00e9tecter d\u2019\u00e9ventuels probl\u00e8mes s\u00e9mantiques, grammaticaux ou orthographiques, ainsi que des omissions ou autres erreurs, et pour assurer la conformit\u00e9 aux sp\u00e9cifications du projet le cas \u00e9ch\u00e9ant.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le concepteur-r\u00e9dacteur effectue toutes les corrections n\u00e9cessaires avant la livraison.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818108-da9c99f4-811c\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818108-da9c99f4-811c\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">R\u00e9daction technique<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818108-da9c99f4-811c\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Tous les r\u00e9dacteurs techniques travaillant avec Untranslate r\u00e9digent conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019objectif du projet de r\u00e9daction technique, y compris les conventions linguistiques et les sp\u00e9cifications de projet pertinentes. Tout au long de ce processus, le r\u00e9dacteur technique doit fournir un service en ce qui concerne les \u00e9l\u00e9ments suivants\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>conformit\u00e9 au domaine sp\u00e9cifique et\/ou \u00e0 tout autre mat\u00e9riel de r\u00e9f\u00e9rence ;<\/li>\n<li>coh\u00e9rence terminologique ;<\/li>\n<li>exactitude s\u00e9mantique ;<\/li>\n<li>correction du contenu ;<\/li>\n<li>une utilisation appropri\u00e9e de l\u2019orthographe, de la ponctuation, des marques diacritiques et d\u2019autres conventions orthographiques li\u00e9s \u00e0 langue cible ;<\/li>\n<li>la coh\u00e9sion lexicale et la phras\u00e9ologie ;<\/li>\n<li>la conformit\u00e9 avec quelconque guide stylistique d\u2019un propri\u00e9taire ou d\u2019un client (y compris domaine, registre et variantes linguistiques) ;<\/li>\n<li>les caract\u00e9ristiques culturelles et autres normes applicables ;<\/li>\n<li>mise en forme ;<\/li>\n<li>le public cible et l\u2019objectif du contenu de la langue cible.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le r\u00e9dacteur technique soul\u00e8ve toute incertitude sous forme de question aupr\u00e8s du chef de projet. La t\u00e2che de r\u00e9daction technique comprend la r\u00e9vision personnelle par le r\u00e9dacteur technique du contenu pour d\u00e9tecter d\u2019\u00e9ventuels probl\u00e8mes s\u00e9mantiques, grammaticaux ou orthographiques, ainsi que des omissions ou autres erreurs, et pour assurer la conformit\u00e9 aux sp\u00e9cifications du projet le cas \u00e9ch\u00e9ant.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818135-26ca3ab2-1e2b\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818135-26ca3ab2-1e2b\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Sous-titrage<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818135-26ca3ab2-1e2b\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Tous les sous-titreurs travaillant avec Untranslate travaillent conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019objectif du projet de sous-titrage, y compris les conventions linguistiques de la langue cible et les sp\u00e9cifications de projet pertinentes. Ils utilisent leur propre <strong>outil de sous-titrage<\/strong>, car Untranslate ne fournit aucun outil de sous-titrage. Tout au long de ce processus, le sous-titreur doit fournir des services en ce qui concerne les \u00e9l\u00e9ments suivants\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>conformit\u00e9 au domaine sp\u00e9cifique et\/ou \u00e0 tout autre mat\u00e9riel de r\u00e9f\u00e9rence ;<\/li>\n<li>coh\u00e9rence terminologique ;<\/li>\n<li>la pr\u00e9cision s\u00e9mantique du contenu de la langue cible ;<\/li>\n<li>une utilisation appropri\u00e9e de l\u2019orthographe, de la ponctuation, des marques diacritiques et d\u2019autres conventions orthographiques li\u00e9s \u00e0 langue cible ;<\/li>\n<li>la coh\u00e9sion lexicale et la phras\u00e9ologie ;<\/li>\n<li>la conformit\u00e9 avec quelconque guide stylistique d\u2019un propri\u00e9taire ou d\u2019un client (y compris domaine, registre et variantes linguistiques) ;<\/li>\n<li>les caract\u00e9ristiques culturelles et autres normes applicables ;<\/li>\n<li>mise en forme ;<\/li>\n<li>le public cible et l\u2019objectif du contenu de la langue cible ;<\/li>\n<li>synchronisation correcte ;<\/li>\n<li>longueur appropri\u00e9e des sous-titres.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le sous-titreur soul\u00e8ve toute incertitude sous forme de question aupr\u00e8s du chef de projet. La t\u00e2che de sous-titrage comprend la r\u00e9vision personnelle par le sous-titreur du contenu cible pour d\u00e9tecter d\u2019\u00e9ventuels probl\u00e8mes s\u00e9mantiques, grammaticaux ou orthographiques, ainsi que des omissions ou autres erreurs, et pour assurer la conformit\u00e9 aux sp\u00e9cifications de projet de sous-titrage le cas \u00e9ch\u00e9ant.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le sous-titreur effectue toutes les corrections n\u00e9cessaires avant la livraison.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818159-8a5b7f68-85ed\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818159-8a5b7f68-85ed\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Doublage<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818159-8a5b7f68-85ed\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Un artiste de <strong>doublage<\/strong> est un locuteur natif de la langue cible souhait\u00e9e, qui enregistre les versions orales du texte vid\u00e9o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tout au long de ce processus, l\u2019artiste de doublage doit fournir un service en ce qui concerne les \u00e9l\u00e9ments suivants\u00a0:<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>ma\u00eetrise native de la langue ;<\/li>\n<li>voix claire et forte ;<\/li>\n<li>langue et accent appropri\u00e9s ;<\/li>\n<li>r\u00e9gion linguistique.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818184-2f69dc69-da0c\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818184-2f69dc69-da0c\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Audiodescription<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818184-2f69dc69-da0c\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Dans le cas de <strong>l\u2019audiodescription<\/strong>, l\u2019artiste de doublage ne se contente pas de traduire ce qui est dit, mais fournit \u00e9galement des descriptions suppl\u00e9mentaires pour les personnes aveugles ou malvoyantes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tout au long de ce processus, l\u2019artiste de doublage doit fournir un service en ce qui concerne les \u00e9l\u00e9ments suivants\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\">ma\u00eetrise native de la langue ;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">voix claire et forte ;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">langue et accent appropri\u00e9s ;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">r\u00e9gion linguistique.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818211-f0a51abe-3b37\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818211-f0a51abe-3b37\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Formation en langues<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818211-f0a51abe-3b37\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Un<b> formateur linguistique<\/b> aide ses apprenants \u00e0 ma\u00eetriser une langue en fonction de leurs besoins.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le formateur linguistique doit fournir un service en ce qui concerne les \u00e9l\u00e9ments suivants\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\">public cible et objectif ;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">ma\u00eetrise native ou quasi-native de la langue ;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">expertise ;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">respect des diff\u00e9rences linguistiques ;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">approches p\u00e9dagogiques ;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">communication et comp\u00e9tences.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><section class=\"l-section wpb_row us_custom_c67223ec height_medium\" id=\"jobs_competences\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_1 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"w-iconbox iconpos_left style_default color_primary align_left no_text\"><div class=\"w-iconbox-icon\" style=\"font-size:2rem;\"><i class=\"fas fa-key\"><\/i><\/div><div class=\"w-iconbox-meta\"><h3 class=\"w-iconbox-title\">Qualifications<\/h3><\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">\u00c9tant donn\u00e9 qu\u2019Untranslate applique la norme ISO\u00a017100:2015, la Norme internationale pour les services de traduction, les linguistes travaillant pour Untranslate doivent poss\u00e9der les comp\u00e9tences et les qualifications requises mentionn\u00e9es ci-dessous.Untranslate applique \u00e9galement la norme ISO 18587, qui d\u00e9finit des exigences sp\u00e9cifiques concernant le processus de post-\u00e9dition.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Si votre profil r\u00e9pond \u00e0 nos attentes de qualit\u00e9, n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 postuler.<\/p>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"w-tabs us_custom_e2aee182 style_default switch_click accordion has_scrolling\" style=\"--sections-title-size:1.2rem\"><div class=\"w-tabs-sections titles-align_none icon_chevron cpos_right\"><div class=\"w-tabs-section\" id=\"accordeon-qualifications\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-accordeon-qualifications\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Dipl\u00f4me et\/ou exp\u00e9rience<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-accordeon-qualifications\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p>Pour collaborer avec Untranslate, vous devez r\u00e9pondre \u00e0 au moins un des crit\u00e8res suivants\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>une <strong>qualification universitaire reconnue en traduction<\/strong> d\u2019un \u00e9tablissement d\u2019enseignement sup\u00e9rieur;<\/li>\n<li>une <strong>qualification universitaire reconnue dans un autre domaine<\/strong> d\u2019un \u00e9tablissement d\u2019enseignement sup\u00e9rieur<strong>, plus deux\u00a0ans d\u2019exp\u00e9rience professionnelle<\/strong> \u00e0 temps plein en traduction;<\/li>\n<li><strong>cinq\u00a0ans d\u2019exp\u00e9rience professionnelle<\/strong> \u00e0 temps plein en traduction.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"accordeon-competences\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-accordeon-competences\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Comp\u00e9tences<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-accordeon-competences\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><ul>\n<li><strong>Comp\u00e9tences textuelles et linguistiques dans te texte source et le texte cible\u00a0:<br \/>\n<\/strong>la capacit\u00e9 de comprendre le texte source, de ma\u00eetriser le texte cible ainsi qu\u2019une connaissance g\u00e9n\u00e9rale ou sp\u00e9cialis\u00e9e des conventions li\u00e9es \u00e0 certains types de textes. Les comp\u00e9tences linguistiques et textuelles r\u00e9f\u00e8rent \u00e9galement \u00e0 la capacit\u00e9 de mettre en pratique cette connaissance lors d\u2019une traduction ou d\u2019un autre processus li\u00e9 au langage cible.<\/li>\n<li><strong>Comp\u00e9tences de traduction\u00a0:<br \/>\n<\/strong>la capacit\u00e9 de traduire du contenu comme d\u00e9fini ci-dessous, la capacit\u00e9 de r\u00e9soudre les probl\u00e8mes li\u00e9s \u00e0 la compr\u00e9hension du contenu linguistique et les probl\u00e8mes li\u00e9s \u00e0 la production du contenu linguistique ainsi que la capacit\u00e9 de reproduire le contenu linguistique dans le langage cible en conformit\u00e9 avec l\u2019accord client-fournisseur de services linguistiques et d\u2019autres sp\u00e9cifications li\u00e9es au projet.<\/li>\n<li><strong>Comp\u00e9tence de recherche, d\u2019acquisition d\u2019information et de traitement d\u2019information\u00a0:<br \/>\n<\/strong>la capacit\u00e9 d\u2019acqu\u00e9rir de mani\u00e8re efficace les connaissances linguistiques et sp\u00e9cialis\u00e9es n\u00e9cessaire pour comprendre le contenu du texte source et pour produire le contenu du texte cible. Les comp\u00e9tences de recherche incorporent \u00e9galement une certaine exp\u00e9rience en ce qui concerne l\u2019utilisation des outils de recherche et la capacit\u00e9 de d\u00e9velopper des strat\u00e9gies ad\u00e9quates pour efficacement utiliser les sources d\u2019information disponibles.<\/li>\n<li><strong>Comp\u00e9tences culturelles\u00a0:<br \/>\n<\/strong>\u00eatre capable de s\u2019informer sur les normes comportementales, la terminologie actuelle, les syst\u00e8mes de valeur ainsi que les caract\u00e9ristiques culturelles propres aux langues sources et cibles.<\/li>\n<li><strong>Comp\u00e9tences techniques:<br \/>\n<\/strong>les connaissances, aptitudes et comp\u00e9tences n\u00e9cessaires pour mener \u00e0 bien les t\u00e2ches techniques lors d\u2019une traduction, cela en utilisant des ressources techniques comme des outils et des syst\u00e8mes informatiques qui peuvent aider le processus de traduction dans son enti\u00e8ret\u00e9.<\/li>\n<li><strong>Comp\u00e9tences li\u00e9es \u00e0 un domaine\u00a0:<br \/>\n<\/strong>\u00eatre capable de comprendre le contenu de la langue source et de le reproduire dans la langue cible, cela avec un style et une terminologie appropri\u00e9e.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><section class=\"l-section wpb_row height_medium\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_1 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Emplois Linguiste freelance \u00caTES-VOUS \u00c0 LA RECHERCHE D&rsquo;UN TRAVAIL DE FREELANCE EN TANT QUE TRADUCTEUR, CONCEPTEUR-R\u00c9DACTEUR, SOUS-TITREUR&#8230;\u00a0? Untranslate est constamment \u00e0 la recherche de linguistes freelance offrant leurs services linguistiques pour de multiples contenus, domaines et paires de langues. Vous trouverez ici plus d&rsquo;informations \u00e0 propos des diff\u00e9rents services linguistiques et des qualifications requises. Veuillez...","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-9427","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.7 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Emplois | Untranslate<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/untranslate.be\/fr\/emplois\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Emplois | Untranslate\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/untranslate.be\/fr\/emplois\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Untranslate\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-01-28T10:14:09+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"10 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/emplois\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/emplois\\\/\",\"name\":\"Emplois | Untranslate\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-05-13T11:13:13+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-28T10:14:09+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/emplois\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/emplois\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/emplois\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Emplois\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/\",\"name\":\"Untranslate\",\"description\":\"Translation Services, Technology &amp; Advice\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/#organization\",\"name\":\"Untranslate\",\"url\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/05\\\/untranslate-logo-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/05\\\/untranslate-logo-1.png\",\"width\":279,\"height\":110,\"caption\":\"Untranslate\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Emplois | Untranslate","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/emplois\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Emplois | Untranslate","og_url":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/emplois\/","og_site_name":"Untranslate","article_modified_time":"2026-01-28T10:14:09+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"10 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/emplois\/","url":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/emplois\/","name":"Emplois | Untranslate","isPartOf":{"@id":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/#website"},"datePublished":"2025-05-13T11:13:13+00:00","dateModified":"2026-01-28T10:14:09+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/emplois\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/untranslate.be\/fr\/emplois\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/emplois\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Emplois"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/#website","url":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/","name":"Untranslate","description":"Translation Services, Technology &amp; Advice","publisher":{"@id":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/#organization","name":"Untranslate","url":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/untranslate.be\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/untranslate-logo-1.png","contentUrl":"https:\/\/untranslate.be\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/untranslate-logo-1.png","width":279,"height":110,"caption":"Untranslate"},"image":{"@id":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9427","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9427"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9427\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12619,"href":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9427\/revisions\/12619"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/untranslate.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9427"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}