{"id":9274,"date":"2025-05-13T13:13:13","date_gmt":"2025-05-13T11:13:13","guid":{"rendered":"https:\/\/untranslate.be\/jobs\/"},"modified":"2026-06-09T15:02:39","modified_gmt":"2026-06-09T13:02:39","slug":"jobs","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/jobs\/","title":{"rendered":"Jobs"},"content":{"rendered":"<section class=\"l-section wpb_row height_medium\" id=\"freelance\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_1 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><h1>Jobs<\/h1>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><h2><strong>Job Title: Allround projectmanager \/ copywriter<\/strong><\/h2>\n<h3><strong>Jobomschrijving<\/strong><\/h3>\n<p><span>Untranslate is op zoek naar een enthousiaste &amp; allround\u00a0taalspecialist\u00a0met uitstekende kennis van het Nederlands, Frans en Engels. Ben jij een echte taalvirtuoos die moeiteloos verschillende soorten teksten kan schrijven, herschrijven en vertalen\u00a0en heb je daarenboven ervaring in het beheren van vertaalprojecten? Lees dan zeker verder:<\/span><\/p>\n<h3><strong>Functieomschrijving<\/strong><\/h3>\n<h4>Als projectmanager zal je:<\/h4>\n<ul>\n<li><span>Reageren op aanvragen van klanten met de best mogelijke offerte op hun maat<\/span><\/li>\n<li><span>Taalprojecten\u00a0co\u00f6rdineren in onze projectmanagementtool<\/span><\/li>\n<li><span>De meest geschikte resources (intern en extern) selecteren voor het project, de verschillende taken toewijzen aan alle projectstakeholders en ervoor zorgen dat de klant de best mogelijke service krijgt<\/span><\/li>\n<li><span>Ervoor zorgen dat de informatie over externe resources in de databank steeds up-to-date is en er voor alle taalkundige diensten (vertaling, copywriting, ondertiteling, voice-over, tolken, etc.) een geschikt profiel voorhanden is<\/span><\/li>\n<li><span>Processen nauwgezet documenteren en projectinformatie effici\u00ebnt delen met\u00a0klanten en toeleveranciers<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h4>Als copywriter zal je:<\/h4>\n<ul>\n<li><span>Teksten schrijven op basis van mondelinge briefings of info die je zelf verzameld hebt, bv. webteksten over uiteenlopende onderwerpen, faq\u2019s of handleidingen, rekening houdend met SEO, richtlijnen voor toegankelijkheid, stijlgids en terminologie<\/span><\/li>\n<li><span>Bestaande teksten reviseren en\/of herschrijven zodat ze taalkundig 100% correct zijn en een aantrekkelijke stijl hebben. Daarnaast zorg je ervoor dat de boodschap duidelijk gestructureerd is zodat de informatie helder en begrijpelijk is voor de beoogde doelgroep(en)<\/span><\/li>\n<li><span>Content cre\u00ebren voor verschillende communicatiekanalen zoals web, sociale media, print, nieuwsbrieven, etc<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h4>Als vertaler zal je:<\/h4>\n<ul>\n<li><span>Teksten (web- en social mediacontent, technische documentatie en marcom in diverse domeinen) vertalen naar je moedertaal<\/span><\/li>\n<li><span>Bestaande vertalingen reviseren en corrigeren<\/span><\/li>\n<li><span>Kwaliteitscontrole uitvoeren op vertalingen<\/span><\/li>\n<li><span>Hierbij steeds de stijlgids en terminologie van de klant in rekening nemen<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>Profiel<\/strong><\/h3>\n<h3><strong>Opleiding en ervaring:<\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><span>Masteropleiding in Taal- en Letterkunde, Toegepaste Taalkunde of Communicatiewetenschappen\u00a0<\/span><\/li>\n<li><span>Moedertaalspreker Nederlands met uitstekende kennis van het Frans en Engels\u00a0of moedertaalspreker Frans met uitstekende kennis van het Nederlands en Engels (goede kennis van het Duits is een pluspunt)<\/span><\/li>\n<li><span>Minimum drie tot vijf jaar ervaring in een gelijkaardige of relevante functie<\/span><\/li>\n<li><span>Expertise binnen de domeinen marketing, legal, ICT, medisch en\/of toerisme\u00a0<\/span><\/li>\n<li><span>Ervaring met projectbeheer van (ver)taal- of andere projecten<\/span><\/li>\n<li><span>Vertrouwdheid met CAT-tools en de principes van concept-gebaseerd terminologiebeheer; achtergrond in vertaaltechnologie zoals workflowsystemen en machinevertaling; ervaring met voice-over, ondertiteling en tolken vormen een meerwaarde<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>Wij zoeken iemand die:<\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><span>Uitmuntende geschreven en mondelinge communicatievaardigheden heeft en doelgericht informatie kan structureren\u00a0<\/span><\/li>\n<li><span>Nauwgezet en grondig kan werken met zin voor detail volgens strikte procedures opgelegd door ISO 17100:2015<\/span><\/li>\n<li><span>Zelfstandig, stressbestendig en flexibel is, met andere woorden vlot kan omgaan met veelvuldige veranderingen, vertragingen, onderbrekingen en onverwachte omstandigheden<\/span><\/li>\n<li><span>Zeer sterk is in het combineren van diverse taken, zoals plannen en organiseren, prioriteren, troubleshooting, probleemoplossend werken, de voortgang van projecten bewaken, en beslissen<\/span><\/li>\n<li><span>Tech-savvy is en proactief te werk gaat<\/span><\/li>\n<li><span>Klantgericht is en commercieel ingesteld<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>Aanbod<\/strong><\/h3>\n<p><span>We bieden je een contract van onbepaalde duur aan competitieve voorwaarden bij \u00e9\u00e9n van de meest gespecialiseerde en gewaardeerde taalbureaus van Belgi\u00eb.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span>Plaats van tewerkstelling: voornamelijk remote, minstens\u00a0een dag per week op kantoor in Gent.\u00a0Ook een (deeltijdse) detachering bij \u00e9\u00e9n van onze klanten behoort tot de mogelijkheden. Van variatie gesproken!<\/span><\/p>\n<p><span>Ge\u00efnteresseerd? Stuur zo snel mogelijk je cv en motivatie naar\u00a0<a href=\"mailto:els.van.humbeeck@untranslate.be\">hr@untranslate.be<\/a>.<\/span><\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><section class=\"l-section wpb_row us_custom_44150a40 height_medium\" id=\"jobs_meaning\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_1 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><h2>Freelance lingu\u00efst<\/h2>\n<h3>BENT U OP ZOEK NAAR WERK ALS FREELANCE VERTALER, COPYWRITER, ONDERTITELAAR &#8230;?<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">Bij Untranslate zijn we voortdurend op zoek naar freelance lingu\u00efsten die taaldiensten aanbieden voor verschillende inhoudstypes, domeinen en talencombinaties. Hieronder kunt u meer informatie terugvinden over de taaldiensten en de belangrijkste kwalificaties. Lees ze aandachtig door. Als u over de nodige kwalificaties beschikt om een of meer taaldiensten te verlenen, aarzel dan niet om te solliciteren.<\/p>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"w-btn-wrapper align_none\"><a class=\"w-btn us-btn-style_1\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.surveymonkey.com\/r\/F75TJRS\"><span class=\"w-btn-label\">Registreer als freelancer<\/span><\/a><\/div><div class=\"w-separator size_large\"><\/div><div class=\"w-iconbox iconpos_left style_default color_primary align_left no_text\"><a href=\"[]\" class=\"w-iconbox-link\" aria-label=\"Taaldiensten\"><div class=\"w-iconbox-icon\" style=\"font-size:35px;\"><i class=\"fas fa-search\"><\/i><\/div><\/a><div class=\"w-iconbox-meta\"><h3 class=\"w-iconbox-title\"><a href=\"[]\" class=\"w-iconbox-link\" aria-label=\"Taaldiensten\">Taaldiensten<\/a><\/h3><\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"w-tabs us_custom_e2aee182 style_default switch_click accordion has_scrolling\" style=\"--sections-title-size:1.2rem\"><div class=\"w-tabs-sections titles-align_none icon_chevron cpos_right\"><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573817996-c87e7bff-43a2\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573817996-c87e7bff-43a2\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Vertaling<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573817996-c87e7bff-43a2\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Alle vertalers waarmee Untranslate samenwerkt, vertalen in overeenstemming met het doel van het vertaalproject alsook de taalkundige conventies van de doeltaal en de relevante projectspecificaties.\u00a0 Zij gebruiken een\u00a0<strong>CAT-tool<\/strong>: dit is ofwel hun eigen tool, ofwel de CAT-tool van Untranslate. Tijdens dit proces levert de vertaler een <strong>dienst die aan de internationale norm<\/strong> <strong>voor vertaaldiensten ISO 17100:2015 voldoet<\/strong>wat betreft:<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>Overeenstemming met het specifieke domein en\/of enig ander referentiemateriaal;<\/li>\n<li>Terminologische consistentie;<\/li>\n<li>Semantische nauwkeurigheid van de inhoud in de doeltaal;<\/li>\n<li>Correcte zinsbouw, spelling, interpunctie, diakritische tekens en andere orthografische conventies van de doeltaal;<\/li>\n<li>Lexicale samenhang en fraseologie;<\/li>\n<li>Overeenstemming met elke eigen en\/of klantstijlgids (inclusief domein, taalregister en taalvarianten);<\/li>\n<li>Locale en alle toepasselijke normen;<\/li>\n<li>Opmaak;<\/li>\n<li>Doelgroep en doel van de inhoud in de doeltaal.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">De vertaler legt eventuele onduidelijkheden voor aan de projectmanager. Het is de taak van de vertaler om de inhoud in de doeltaal zelf volledig te reviseren op mogelijke semantische, grammaticale en spellingsproblemen, alsook weglatingen en andere fouten, en eveneens te verzekeren dat alle relevante specificaties van het vertaalproject werden nageleefd.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">De vertaler brengt de nodige verbeteringen aan v\u00f3\u00f3r de levering.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818016-355f7f17-099f\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818016-355f7f17-099f\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Revisie<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818016-355f7f17-099f\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Bij Untranslate zorgen we ervoor dat de inhoud in de doeltaal wordt gereviseerd. De revisor, die een andere persoon is dan de vertaler, moet beschikken over de competenties en kwalificaties hieronder vermeld in de bron- en doeltalen. Aan de hand van de inhoud in de brontaal onderzoekt de revisor of de inhoud in de doeltaal fouten of andere problemen bevat, en zijn doel bereikt. Onder andere de volgende aspecten worden vergeleken:<\/p>\n<ul>\n<li>Overeenstemming met het specifieke domein en\/of enig ander referentiemateriaal;<\/li>\n<li>Terminologische consistentie;<\/li>\n<li>Semantische nauwkeurigheid van de inhoud in de doeltaal;<\/li>\n<li>Correcte zinsbouw, spelling, interpunctie, diakritische tekens en andere orthografische conventies van de doeltaal;<\/li>\n<li>Lexicale samenhang en fraseologie;<\/li>\n<li>Overeenstemming met elke eigen en\/of klantstijlgids (inclusief domein, taalregister en taalvarianten);<\/li>\n<li>Locale en alle toepasselijke normen;<\/li>\n<li>Opmaak;<\/li>\n<li>Doelgroep en doel van de inhoud in de doeltaal.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Afhankelijk van wat afgesproken werd met de projectmanager, zal de revisor eventuele fouten in de inhoud in de doeltaal verbeteren of verbeteringen aanbevelen die de vertaler moet uitvoeren.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Fouten of andere problemen die invloed hebben op de kwaliteit van de inhoud in de doeltaal moeten worden verbeterd en dit proces moet worden herhaald totdat de revisor en Untranslate tevreden zijn. De revisor informeert Untranslate ook over de correcties die hij of zij heeft aangebracht.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818036-52c205b8-81d4\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818036-52c205b8-81d4\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Review<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818036-52c205b8-81d4\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Als in de projectspecificaties wordt gevraagd om een review, dan zorgt Untranslate ervoor dat de inhoud in de doeltaal wordt gereviewd. Untranslate vraagt de reviewer om te beoordelen of de inhoud in de doeltaal geschikt is voor het overeengekomen doel en domein en om verbeteringen aan te bevelen die vervolgens door Untranslate worden uitgevoerd. Untranslate kan de reviewer opdragen verbeteringen aan te brengen. De review omvat ook een beoordeling van de nauwkeurigheid van het domein en de mate waarin de relevante conventies van het teksttype gerespecteerd zijn.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818077-2a9c74a7-3745\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818077-2a9c74a7-3745\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Copywriting<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818077-2a9c74a7-3745\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Alle copywriters waarmee Untranslate samenwerkt, schrijven in overeenstemming met het doel van het copywritingproject alsook de taalkundige conventies en de relevante projectspecificaties. Gedurende dit proces zal de copywriter ervoor zorgen dat de taken uitgevoerd rekening houdend met het volgende:<\/p>\n<ul>\n<li>Overeenstemming met het specifieke domein en\/of enig ander referentiemateriaal;<\/li>\n<li>Terminologische consistentie;<\/li>\n<li>Semantische nauwkeurigheid;<\/li>\n<li>Juistheid van de inhoud;<\/li>\n<li>Correcte zinsbouw, spelling, interpunctie, diakritische tekens, en andere orthografische conventies;<\/li>\n<li>Lexicale samenhang en fraseologie;<\/li>\n<li>Overeenstemming met elke eigen en\/of klantstijlgids (inclusief domein, taalregister en taalvarianten);<\/li>\n<li>Locale en alle toepasselijke normen;<\/li>\n<li>Opmaak;<\/li>\n<li>Doelgroep en doel van de inhoud.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">De copywriter legt elke onduidelijkheid voor als vraag aan de projectmanager. Het is de taak van de copywriter om de teksten zelf volledig te reviseren op mogelijke semantische, grammaticale en spellingsproblemen, alsook weglatingen en andere fouten, en eveneens te verzekeren dat alle relevante projectspecificaties werden nageleefd.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">De copywriter brengt de nodige verbeteringen aan v\u00f3\u00f3r de levering.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818108-da9c99f4-811c\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818108-da9c99f4-811c\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Technical writing<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818108-da9c99f4-811c\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Alle technical writers waarmee Untranslate samenwerkt, schrijven in overeenstemming met het doel van het technical writingproject alsook de taalkundige conventies en de relevante projectspecificaties. Gedurende dit proces zal de technical writer ervoor zorgen dat de taken uitgevoerd rekening houdend met het volgende:<\/p>\n<ul>\n<li>Overeenstemming met het specifieke domein en\/of enig ander referentiemateriaal;<\/li>\n<li>Terminologische consistentie;<\/li>\n<li>Semantische nauwkeurigheid;<\/li>\n<li>Juistheid van de inhoud;<\/li>\n<li>Correcte zinsbouw, spelling, interpunctie, diakritische tekens, en andere orthografische conventies;<\/li>\n<li>Lexicale samenhang en fraseologie;<\/li>\n<li>Overeenstemming met elke eigen en\/of klantstijlgids (inclusief domein, taalregister en taalvarianten);<\/li>\n<li>Locale en alle toepasselijke normen;<\/li>\n<li>Opmaak;<\/li>\n<li>Doelgroep en doel van de inhoud.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">De technical writer legt elke onduidelijkheid voor als vraag aan de projectmanager. Het is de taak van de technical writer om de teksten zelf volledig te reviseren op mogelijke semantische, grammaticale en spellingsproblemen, alsook weglatingen en andere fouten, en eveneens te verzekeren dat alle relevante projectspecificaties werden nageleefd.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818135-26ca3ab2-1e2b\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818135-26ca3ab2-1e2b\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Ondertiteling<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818135-26ca3ab2-1e2b\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Alle ondertitelaars waarmee Untranslate samenwerkt, werken in overeenstemming met het doel van het ondertitelproject alsook de taalkundige conventies van de doeltaal en de relevante projectspecificaties. Ze gebruiken hun eigen <strong>ondertitelingstool<\/strong>, aangezien Untranslate geen ondertitelingstools aanbiedt. Gedurende dit proces zal de ondertitelaar ervoor zorgen dat de taken uitgevoerd rekening houdend met het volgende:<\/p>\n<ul>\n<li>Overeenstemming met het specifieke domein en\/of enig ander referentiemateriaal;<\/li>\n<li>Terminologische consistentie;<\/li>\n<li>Semantische nauwkeurigheid van de inhoud in de doeltaal;<\/li>\n<li>Correcte zinsbouw, spelling, interpunctie, diakritische tekens en andere orthografische conventies van de doeltaal;<\/li>\n<li>Lexicale samenhang en fraseologie;<\/li>\n<li>Overeenstemming met elke eigen en\/of klantstijlgids (inclusief domein, taalregister en taalvarianten);<\/li>\n<li>Locale en alle toepasselijke normen;<\/li>\n<li>Opmaak;<\/li>\n<li>Doelgroep en doel van de inhoud in de doeltaal;<\/li>\n<li>Juiste timing.<\/li>\n<li>Geschikte lengte van de ondertitels<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">De ondertitelaar legt elke onduidelijkheid voor als vraag aan de projectmanager. Het is de taak van de ondertitelaar om de doeltaal zelf volledig te reviseren op mogelijke semantische, grammaticale en spellingsproblemen, alsook weglatingen en andere fouten, en eveneens te verzekeren dat alle relevante projectspecificaties werden nageleefd.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">De ondertitelaar brengt de nodige verbeteringen aan v\u00f3\u00f3r de levering.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818159-8a5b7f68-85ed\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818159-8a5b7f68-85ed\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Voice-over<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818159-8a5b7f68-85ed\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Een <strong>stemacteur-<\/strong> of aanbieder van voice-overdiensten is een moedertaalspreker van de gewenste doeltaal die gesproken versies van de videotekst opneemt.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">De stemacteur verleent een dienst waarbij de volgende elementen essentieel zijn:<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>Taalbeheersing op moedertaalniveau;<\/li>\n<li>Duidelijke en luide stem;<\/li>\n<li>Gepast taalgebruik en accent;<\/li>\n<li>Locale.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818184-2f69dc69-da0c\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818184-2f69dc69-da0c\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Audiodescriptie<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818184-2f69dc69-da0c\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Bij <strong>audiodescriptie<\/strong> vertaalt de stemacteur niet alleen wat er gezegd wordt, maar geeft hij of zij ook aanvullende beschrijvingen voor blinden en slechtzienden.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">De stemacteur verleent een dienst waarbij de volgende elementen essentieel zijn:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\">Taalbeheersing op moedertaalniveau;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Duidelijke en luide stem;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Gepast taalgebruik en accent;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Locale.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"1705573818211-f0a51abe-3b37\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-1705573818211-f0a51abe-3b37\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Taaltraining<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-1705573818211-f0a51abe-3b37\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Een <b>taaltrainer<\/b> helpt zijn of haar cursisten om een taal onder de knie te krijgen volgens hun behoeften.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">De taaltrainer verleent een dienst waarbij de volgende elementen essentieel zijn:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\">Doelgroep en doel;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Taalbeheersing op moedertaalniveau of bijna-moedertaalniveau;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Expertise;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Respect voor taalverschillen;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Pedagogische benaderingen;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Communicatie en competentie.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><section class=\"l-section wpb_row us_custom_c67223ec height_medium\" id=\"jobs_competences\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_1 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"w-iconbox iconpos_left style_default color_primary align_left no_text\"><div class=\"w-iconbox-icon\" style=\"font-size:2rem;\"><i class=\"fas fa-key\"><\/i><\/div><div class=\"w-iconbox-meta\"><h3 class=\"w-iconbox-title\">Belangrijkste kwalificaties<\/h3><\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Aangezien Untranslate de internationale norm voor vertaaldiensten ISO 17100:2015 toepast, moeten lingu\u00efsten die samenwerken met Untranslate beschikken over de vereiste competenties en kwalificaties die hieronder worden vermeld.\u00a0Untranslate past ook de ISO 18587 toe, die specifieke eisen stelt omtrent het post-editingproces.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Als uw profiel aan onze kwaliteitsverwachtingen voldoet, aarzel dan niet om te solliciteren.<\/p>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"w-tabs us_custom_e2aee182 style_default switch_click accordion has_scrolling\" style=\"--sections-title-size:1.2rem\"><div class=\"w-tabs-sections titles-align_none icon_chevron cpos_right\"><div class=\"w-tabs-section\" id=\"accordeon-qualifications\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-accordeon-qualifications\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Diploma en\/of ervaring<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-accordeon-qualifications\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p>Om samen te werken met Untranslate moet u aan minstens \u00e9\u00e9n van de volgende criteria voldoen:<\/p>\n<ul>\n<li>een <strong>erkende kwalificatie van afstuderen in vertaling<\/strong> aan een instelling voor hoger onderwijs;<\/li>\n<li>een <strong>erkend diploma in een ander domein<\/strong> van een instelling voor hoger onderwijs plus<strong> twee jaar voltijdse beroepservaring<\/strong> als vertaler;<\/li>\n<li><strong>vijf jaar voltijdse beroepservaring<\/strong> als vertaler.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"accordeon-competences\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-accordeon-competences\" aria-expanded=\"false\"><h5 class=\"w-tabs-section-title\">Competenties<\/h5><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-accordeon-competences\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><ul>\n<li><strong>Taal- en tekstvaardigheid in de brontaal en de doeltaal:<br \/>\n<\/strong>het vermogen om de brontaal te begrijpen, vloeiend in de doeltaal en algemene of gespecialiseerde kennis van tekstachtige conventies. Deze taalkundige en tekstuele competentie omvat het vermogen om deze kennis toe te passen bij het produceren van vertalingen of andere doeltaalinhoud.<\/li>\n<li><strong>Vertaalvaardigheid:<br \/>\n<\/strong>Het vermogen om inhoud zoals hieronder uiteengezet te vertalen, het vermogen om problemen op vlak van begrip en productie van taalinhoud aan te pakken en het vermogen om de inhoud in de doeltaal weer te geven volgens de klant-TSP-overeenkomst en andere projectspecificaties.<\/li>\n<li><strong>Competentie in onderzoek, informatieverwerving en -verwerking:<br \/>\n<\/strong>het vermogen om op effici\u00ebnte wijze de aanvullende taalkundige en gespecialiseerde kennis te verwerven die nodig is om de inhoud van de brontaal te begrijpen en om de inhoud van de doeltaal te produceren. Onderzoeksvaardigheid vereist ook ervaring met het gebruik van onderzoeksinstrumenten en het vermogen om geschikte strategie\u00ebn te ontwikkelen voor een effici\u00ebnt gebruik van de beschikbare informatiebronnen.<\/li>\n<li><strong>Culturele competentie:<br \/>\n<\/strong>vermogen om gebruik te maken van informatie over de gedragsnormen, up-to-date terminologie, waardensystemen en &#8216;locale&#8217; die kenmerkend zijn voor zowel de bron- als de doeltaalcultuur.<\/li>\n<li><strong>Technische competentie:<br \/>\n<\/strong>De kennis, capaciteiten en vaardigheden die nodig zijn om de technische taken in het vertaalproces uit te voeren door gebruik te maken van technische middelen, waaronder de tools en IT-systemen die het hele vertaalproces ondersteunen.<\/li>\n<li><strong>Domeincompetentie:<br \/>\n<\/strong>het vermogen om in de brontaal geproduceerde inhoud te begrijpen en deze in de doeltaal te reproduceren met behulp van de gepaste stijl en terminologie.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><section class=\"l-section wpb_row height_medium\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_1 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Jobs Job Title: Allround projectmanager \/ copywriter Jobomschrijving Untranslate is op zoek naar een enthousiaste &amp; allround\u00a0taalspecialist\u00a0met uitstekende kennis van het Nederlands, Frans en Engels. Ben jij een echte taalvirtuoos die moeiteloos verschillende soorten teksten kan schrijven, herschrijven en vertalen\u00a0en heb je daarenboven ervaring in het beheren van vertaalprojecten? Lees dan zeker verder: Functieomschrijving Als...","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-9274","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.7 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Jobs | Untranslate<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/untranslate.be\/nl\/jobs\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"nl_NL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Jobs | Untranslate\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/untranslate.be\/nl\/jobs\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Untranslate\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-06-09T13:02:39+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Geschatte leestijd\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"11 minuut\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/jobs\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/jobs\\\/\",\"name\":\"Jobs | Untranslate\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-05-13T11:13:13+00:00\",\"dateModified\":\"2026-06-09T13:02:39+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/jobs\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/jobs\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/jobs\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Jobs\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/\",\"name\":\"Untranslate\",\"description\":\"Translation Services, Technology &amp; Advice\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"nl-NL\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/#organization\",\"name\":\"Untranslate\",\"url\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/05\\\/untranslate-logo-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/05\\\/untranslate-logo-1.png\",\"width\":279,\"height\":110,\"caption\":\"Untranslate\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/untranslate.be\\\/nl\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Jobs | Untranslate","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/jobs\/","og_locale":"nl_NL","og_type":"article","og_title":"Jobs | Untranslate","og_url":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/jobs\/","og_site_name":"Untranslate","article_modified_time":"2026-06-09T13:02:39+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Geschatte leestijd":"11 minuut"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/jobs\/","url":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/jobs\/","name":"Jobs | Untranslate","isPartOf":{"@id":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/#website"},"datePublished":"2025-05-13T11:13:13+00:00","dateModified":"2026-06-09T13:02:39+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/jobs\/#breadcrumb"},"inLanguage":"nl-NL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/untranslate.be\/nl\/jobs\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/jobs\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Jobs"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/#website","url":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/","name":"Untranslate","description":"Translation Services, Technology &amp; Advice","publisher":{"@id":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"nl-NL"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/#organization","name":"Untranslate","url":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"nl-NL","@id":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/untranslate.be\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/untranslate-logo-1.png","contentUrl":"https:\/\/untranslate.be\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/untranslate-logo-1.png","width":279,"height":110,"caption":"Untranslate"},"image":{"@id":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9274","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9274"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9274\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12896,"href":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9274\/revisions\/12896"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/untranslate.be\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9274"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}