About us

Untranslate

The name “Untranslate” is inspired by similar business concepts, such as the “unconference”: a meeting that is organised with a free structure and without a specific agenda. The point of discussion is determined by the participants on an ad hoc basis. We adapt this approach to translation because we don’t believe in utilising a standard method just because it’s always been done that way.

Untranslate has been helping its customers meet their multilingual communication needs since 2015. To provide ISO-certified language services, which includes translation, revision, copywriting, subtitling and voice-overs, we only work with native language professionals who have the appropriate competences, qualifications and relevant domain knowledge.

Our mission

With years of experience in translation technology, our consultants use the right tools to ensure they can contribute to a more qualitative and (cost-) efficient result. We can also assist you in defining an effective language strategy and building linguistic assets such as translation memories, terminology databases and style guides.

Instead of offering a one-size-fits-all service, we take the time to work with you to find out the purpose of your communication and its intended audience, as well as other project parameters such as time frame and budget. And we do this with the objective of working out the added value of your multilingual communication strategy. We then agree with you on the most appropriate process and quality. If technology can contribute to a more (cost-)efficient production process, we will definitely adopt it.

The team

Untranslate consists of a young and driven team that is always ready for its customers. Our mission is to achieve efficient multilingual communication with our own knowledge, experience and the latest technologies. The combination of different languages and areas of expertise is a major asset. We, Untranslators, all have a “linguistic background” and a passion for language (technology), but each with its own accent. We form a close-knit team that supports each other in word and deed.

Els Van Humbeeck

HR Coach

Els Van Humbeeck has more than 20 years of experience in various management positions in the media, security and HR sectors.

After obtaining a master’s degree in History and a pedagogical diploma, she chose to undertake a Management course and to study for an MBA at the Solvay Business School. A long journey travelling through Central and South America sparked her interest in language and culture. She later learned the tricks of the HR profession while working at Hudson. And she gained additional policy experience as a member of the management team at DPG Media.

Els currently supports the Untranslate team as an HR coach and Operations Manager, and is developing a personnel policy there. For her it is crystal clear: the basis of success is putting the right person in the right place and ensuring the team is motivated. This mantra has helped her manage teams, empower people, and allow them to grow and develop throughout their career. In addition, she assists in the coordination of large and more complex projects.

In her spare time, Els likes to travel. And when she’s not travelling, she loves to cook, preferably with products she has grown as part of her other passion: gardening.

Maaike De Waele

Project Manager / Language Specialist

Maaike quickly realised that she wanted to do something with languages. No sooner said than done, she enrolled in the Bachelor’s Applied Linguistics at Ghent University. Of all the languages, English and Spanish made her corazón beat faster. To put her language skills into practice, she also went on Erasmus to the lively city of Seville during her studies. In the Master’s Multilingual Communication, she learned to communicate fluently in those different languages.

As icing on the cake, Maaike decided not to throw in the towel during the pandemic. She chose to acquire extra knowledge in the postgraduate Computer-Assisted Language Mediation. In that postgraduate, she was introduced to different language technology areas and tools. After her enriching internship at Untranslate, she stayed and she is now a permanent employee.

In her spare time, Maaike likes to watch all kinds of Netflix series preferably with a home-made dessert. She also enjoys going on trips with friends and family, of which she always makes a photo book afterwards.

Emme Lampens

Project Manager / (Creative) Language Specialist

From an early age, Emme loved language, literature and culture. English in particular soon turned out to be right up her alley. While studying linguistics and literature at UGent, she decided to combine English with Spanish, two languages linked to a rich culture. Literary and cultural subjects in both languages were immediately among her favourites.

After completing her master’s degree, Emme realised that she not only loved reading, but also writing. She therefore pursued an additional master’s degree in journalism at HUB. The highlight of this study was an internship at Knack Weekend, one of her favourite magazines. She then worked at the travel company Thomas Cook for several years as a content creator. There she explored the world and the content marketing profession through writing.

In 2020, Emme started working at Hello Customer as a natural language engineer. She was introduced to Artificial Intelligence and Natural Language Processing, and once again a new world opened up for her. Still, the writing bug kept biting… This is how Emme ended up at Untranslate, where she supports the team as a project manager, language specialist and copywriter. It offers her the perfect opportunity to combine and further develop her passion for writing and knowledge of language (technology).

In her spare time, Emme likes watching films or series, as well as reading a good book. She also enjoys making trips and dining with family and friends. She regularly gets to work in the kitchen herself to conjure up delicious dishes and cakes.

Harleen Kaur

Project Manager / Language Specialist

Harleen describes herself as a language enthusiast. She was raised in a multilingual household in India, interacting in three different languages: Punjabi, Hindi, and English. It was within this setting and living on a subcontinent with incredible linguistic and cultural diversity that from a young age, she became curious about language and its influence on culture and society. It was no surprise that Harleen pursued a bachelor’s degree in Spanish Language and Translation Studies in India, which marked the beginning of her translation career.

Her love for the Spanish language and culture led her to Spain, where she spent two years working as an English Language and Cultural Assistant in Malaga, Andalusia. This experience not only deepened her love for Spain and its vibrant culture but also strengthened her desire to work in the language industry. Eager to further her expertise, Harleen pursued a Master’s degree in Applied Linguistics and Literary Studies at Vrije Universiteit Brussel. Her academic journey has equipped her with advanced knowledge in translation and language technologies, with a specialization in mediation and communication.

Outside of her professional endeavors, Harleen finds joy in cooking and exploring new cuisines. She is passionate about learning languages and is currently learning French and Dutch. Since moving to Europe, traveling has become a significant part of her life, and she looks forward to discovering new cultures around the globe.

Anna Dernison

Project Manager

Anna’s love of languages was ignited during her year in the United States. She took several courses at a community college, including English and Japanese. She was exposed to a wide variety of languages ​​and cultures by working together with students from all over the world, and this experience made her want to become a professional in international communication.

She continued her education with a Bachelor’s degree in Journalism with International Studies at the University of Buckingham in the United Kingdom, with Spanish as an extra course. She also took a course in Japanese at the University of Westminster, and two Spanish courses in Spain. In order to further specialise in languages, she decided to do a Master’s degree in Communication and Information Sciences: Writing and Translation at the Vrije Universiteit Amsterdam. Here she studied linguistics, multilingualism and intercultural communication, combining her academic knowledge with the practical experiences she had gained abroad.

During her studies, she had the opportunity to start her professional career at various language companies in the Netherlands and Belgium, as well as at the EU in Luxembourg. She now takes online courses in programming, AI and data science to learn more about the world of natural language processing. She is a project manager at Untranslate.

Renaud Guerin

Intern

From a young age, Renaud has always had a strong interest in modern languages and the diverse cultures that make up our world. His travels to the United Kingdom, Ireland, and Spain have deepened his appreciation for intercultural communication. In 2019, he enrolled at the University of Artois in Arras, where he earned a degree in Applied Foreign Languages.

Fluent in both English and Spanish, these early years of higher education marked the beginning of a future oriented towards translation. Renaud enjoys playing with words—whether in his working languages or his native tongue, French. Eager to enhance his writing skills and techniques, he joined the ESJ Lille journalism school alongside a Bachelor’s degree in English in Foreign Languages, Literatures, and Regional Civilizations. During this time, he earned a second degree and continued to develop his passion for translation. In 2024, he joined the Master’s program in Specialized Multilingual Translation at the University of Lille, aiming to further his education and pursue a career in this field that now captivates him.

Above all, Renaud treasures spending his free time with his loved ones. In addition to video games, he is also a devoted sports enthusiast, especially when it comes to football. If he’s not playing, you can be sure he’s watching a match on his TV. Finally, listening to music is a must for him, and he fully intends to explore the world through countless adventures!

Lola Van den Eede

Intern

Lola has always been a bit of an outsider at school because while everyone always dreaded the language classes, she always looked forward to them. Isn’t it crazy how English has numerous French loan words, just like Dutch? She wanted to know more about that, which is why she decided to study Dutch and English linguistics and literature at Ghent University. During her studies, she learned about the history of languages and cultures, how to analyse (literary) texts and how to write texts on various topics.

The master’s course ‘Theory of Literary Translation’ was the first time she learned about translation and everything that comes with it. She loved the course and decided to pursue a second master’s, in translation (Dutch – English – French). But even after obtaining her second master’s degree, her hunger for learning was not yet stilled. So, she applied to the CALM postgraduate program at Ghent University, and it is in the context of this program that she is now doing her internship at Untranslate.

In her spare time, Lola loves to read (lots), does some volunteer work at a library and loves to spend time outside. Oh yeah, she also remembers lots of small, useful sports facts that sometimes come in handy during a quiz.

Lydie Gerboin

Intern

Lydie comes from a small village in northwestern France and has been living in Lille since 2015. Her language studies quickly took her across Europe: Wales, Sweden, North Macedonia, Germany… But it was ultimately in Spain that she decided to settle for five years. There, she learned Spanish and Catalan and began working as a freelance translator.

Back in France, she put her language skills to use in multilingual customer service in the tourism sector, an experience she pursued for nearly ten years. But staying away from translation proved difficult, so she decided to return to her studies and joined the Untranslate team as an intern as part of the second year of her Master’s degree in translation.

Apart from linguistic hobbies, Lydie enjoys staying active: volleyball (both indoor and on the beach), badminton, and running — she hopes to complete her first marathon in the coming months. Each year, she also spends a few days cycling across France with her three sisters. She also enjoys quieter moments, doing crossword puzzles, playing board games, spending time with loved ones… and planning her next trips.

Nathalie De Sutter

Managing Partner

Nathalie De Sutter can look back on more than 20 years of experience in the language sector. After successfully studying for a Master’s degree in Oriental Languages and Cultures at Ghent University, and topping that off with postgraduate studies in Multilingual Business Communication at the University of Antwerp, she became acquainted with Artificial Intelligence and Natural Language Processing (NLP) for the first time. At Lernout & Hauspie Speech Products (LHSP), she worked on the development of a Text-To-Speech system for Hindi and Urdu. Before she decided to set up her own partner company within the Cronos Group in 2015, she was employed in various roles as a key account manager and consultant, while at the same time she completed various studies, also at the Vlerick Business School.

All this expertise comes in handy at Untranslate. This is because the company not only provides professional translation services, but also advice about language technology (NLP, terminology management, semantic search, machine translation and process automation). She also acts as a guest lecturer at KU Leuven, Vrije Universiteit Brussel (VUB), UGent and Université libre de Bruxelles (ULB).

In her spare time, Nathalie likes to travel, but she also enjoys spending time in the squash court and on the piste.

Our freelancers

We rely on a permanent pool of experienced, talented and enthusiastic freelance employees who contribute to the success of Untranslate based on their cultural background, expertise and language skills.