Vous êtes à la recherche d’un stage ?

Faire un stage chez Untranslate : c’est instructif, polyvalent et vraiment amusant ! Vous êtes un touche-à-tout linguistique qui n’hésite pas à relever de nouveaux défis ? Vous avez envie de découvrir différentes facettes du monde des langues ? Dans ce cas, un stage chez Untranslate pourrait vous convenir parfaitement.

Exigences

  • Vous préparez un master ou un diplôme de troisième cycle en linguistique, par exemple en traduction, communication multilingue, technologie de la traduction ou médiation linguistique assistée par ordinateur.
  • Vous devez effectuer au moins six semaines de stage.
  • Vous avez des compétences de niveau C2 en néerlandais, en français ou en anglais. Vous avez également une excellente maîtrise d’au moins une autre langue. Toute autre langue est un atout.
  • Vous êtes à l’aise avec la technologie et avez envie d’apprendre.
  • Vous êtes flexible et travaillez facilement avec vos coéquipiers, même à distance.
  • Vous aimez participer de temps à autre à des événements novateurs et amusants visant à renforcer l’esprit d’équipe.

Sur la base de vos intérêts et de vos compétences, nous créerons un ensemble de tâches personnalisées pour vous. Êtes-vous naturellement doué pour la traduction ? Dans ce cas, nous serions ravis de vous confier davantage de missions de traduction. La gestion de projets à grande échelle, c’est plus votre truc ? Dans ce cas, nous vous laisserons devenir notre nouveau chef de projet junior.

Tâches possibles

  • Vous traduisez et révisez des textes de formes et de genres différents.
  • Vous prenez l’initiative de rédiger des textes pour différents usages.
  • En collaboration avec nos chefs de projet, vous menez des projets variés dans la bonne direction.
  • Vous envisagez le marketing d’un point de vue stratégique et au niveau du contenu.
  • Vous travaillez avec différentes technologies linguistiques (de traduction), telles que les bases de données terminologiques, les mémoires de traduction, les moteurs de traduction et l’IA générative.
  • Vous aurez une expérience pratique des outils de conception graphique et audio, tels que Canva, Adobe InDesign, Audacity.

Soumettre votre candidature

    Témoignages de stagiaires chez Untranslate

    • null

      Maaike

      « Au cours de mes trois mois de stage chez Untranslate, j’ai développé de nouvelles compétences et acquis beaucoup de connaissances. Grâce à toute l’équipe d’Untranslate, j’ai beaucoup appris en peu de temps. Je n’ai que des éloges à faire concernant l’accompagnement et le soutien que j’ai reçus. »

    • null

      Elmo

      « Untranslate offre un cadre idéal aux futurs professionnels des langues pour acquérir une solide expérience. Au cours de mon stage, j’ai été en contact avec tous les aspects de l’industrie linguistique. Cela m’a permis d’identifier ce qui me correspondait le mieux et ce qui me correspondait moins. Grâce, en partie, à Untranslate, je peux aujourd’hui me définir comme un véritable spécialiste des langues. »

    • null

      Maxence

      « J’ai été impliqué dans des projets variés et j’ai même pu réaliser des tâches pour lesquelles je n’avais aucune expérience. Je recommanderais sans hésiter aux étudiants de faire un stage chez Untranslate. Le rythme est rapide, mais on apprend beaucoup en peu de temps et l’équipe est formidable. »
    • null

      Harleen

      « Ce qui distingue réellement Untranslate des autres stages, c’est la liberté qui m’a été laissée d’exprimer mes centres d’intérêt et de me concentrer sur les aspects de l’industrie linguistique qui me passionnent le plus. Grâce à cet environnement bienveillant, j’ai découvert ma passion pour la gestion de projets et le travail en tant que spécialiste des langues. »

    • null

      Jarne

      « En tant que stagiaire, j’ai eu l’occasion d’acquérir de l’expérience pendant six semaines. On m’a confié un large éventail de tâches : de la traduction de textes complexes à la réalisation de contrôles de qualité, en passant par le sous-titrage et l’extraction de termes. Chaque journée était différente, et chaque défi apportait de nouveaux apprentissages. »