Chaque jour, les innovations technologiques créent de nouvelles opportunités et de nouveaux enjeux. Dans ce contexte, Fedasil s’est associé à l’université de Gand pour étudier les effets de l’interprétation par webcam. Untranslate s’est chargée de fournir des transcriptions détaillées dans pas moins de huit langues, ainsi que des traductions de qualité en anglais, français et néerlandais de ces transcriptions. L’agence linguistique contribue ainsi à d’importantes recherches scientifiques et fait progresser la communication multilingue.
Les collaborateurs de Fedasil, l’institution belge chargée de l’accueil des demandeurs d’asile, interrogent chaque jour des dizaines de demandeurs de protection internationale. Pour ce faire, ils font souvent appel à des interprètes. Pendant la pandémie, la demande d’interprétation à distance s’est considérablement intensifiée. Dans le cadre d’une recherche sociolinguistique, les conversations entre le personnel de Fedasil, les demandeurs d’asile et les interprètes par webcam ont été analysées au sein de l’université de Gand. La recherche vise à identifier les enjeux et les opportunités de l’interprétation par webcam dans le réseau d’accueil.



