Wanneer is een vertaling goed of slecht? cover

Wanneer is een vertaling goed of slecht?

Onlangs werd in De Standaard beweerd dat de meest recente nobelprijswinnaar voor literatuur, Han Kang, die titel te danken had aan vertaalfouten. In 2016 bleek dat de vertaling van haar roman The Vegetarian, waarvoor ze de International Booker Prize had gewonnen, heel wat “vertaalfouten, weglatingen en verfraaiingen” bevatte. Toch stonden…

Van stagiair tot stagebegeleider: Untranslate op de CALM placement workshop

Aan het einde van het academiejaar was collega Maaike aanwezig op de CALM placement workshop van Universiteit Gent. Op dit event presenteren studenten de inzichten die ze hebben opgedaan tijdens hun stage – zo ook Maxence, die stage liep bij Untranslate. Voor zowel Maxence als Maaike was het een speciale…

Waarover hebben we het als we het hebben over AI?

Artificiële intelligentie … Het is de laatste jaren een hot topic geworden, gloedheet zelfs. Iedereen heeft het over artificiële intelligentie (AI). In de media, op school of op het werk, het is niet te missen. Maar hebben we het wel altijd over hetzelfde als we het hebben over AI? En…

Bereik een groter doelpubliek met SEO-vriendelijke vertalingen

Is uw bedrijf al goed ingeburgerd in Vlaanderen? Geweldig! Maar wilt u het daar wel bij laten? Wilt u niet ook de nationale of zelfs de internationale markt veroveren? Voor u die stap zet, moet u aan alles denken: In welke landen wilt u zich vestigen? Waar gaat u beginnen?…

Het leven zoals het is: stagelopen bij Untranslate

Een leerrijke onderdompeling in de wereld van vertaling en meertalige communicatie. Zo zou ik de afgelopen stageperiode bij Untranslate beschrijven. Wat volgt is een korte recap van hoe ik de zes weken durende stage ervaren heb. 22 januari of 1 september? De eerste stagedag voelde aan alsof het 1 september…

Untranslate Duikt in de Digitale Toekomst op Digital First 2023

Op 19 oktober was ons team aanwezig op Digital First in Brussel. Dit jaarlijkse event, intussen toe aan zijn achttiende editie, is een smeltkroes van digitale vernieuwing waar de laatste trends, technologieën en strategieën in de schijnwerpers staan​​. Doorheen de dag werden we getrakteerd op fascinerende sessies van zwaargewichten in…

Digitale toegankelijkheid: een betere gebruikerservaring

Door een toegankelijke website of applicatie te maken doet u niet alleen uw bezoekers, maar ook zoekmachines een plezier. Maar wat zijn juist de voordelen van digitale toegankelijkheid? En hoe kunt u het effectief toepassen? U leest het hier. In onze hedendaagse samenleving zijn gelijke kansen voor iedereen een fundamentele waarde. Daarom zetten…
The Importance of Sign Language Interpreting: What Is It and Why Does It Matter? cover

Het belang van gebarentaaltolken: Wat is het en waarom is het belangrijk?

Wist u dat wereldwijd meer dan 70 miljoen mensen gebarentaal gebruiken als hun primaire communicatiemiddel? Wanneer iemand een dove of slechthorende persoon ontmoet, ligt de eerste focus vaak op hun gehoorverlies. Wat mensen echter vaak over het hoofd zien, is hun opmerkelijke vermogen om zich op een unieke manier uit…
Natural Language Processing (NLP): the behind-the-scene artist cover

Natural Language Processing (NLP): de kunstenaar achter de schermen

Stel u een kunstenaar voor die vloeiend alle talen spreekt, eeuwenoude geschriften interpreteert en tegelijkertijd de meest complexe hedendaagse dialecten verstaat. Deze kunstenaar werkt onvermoeibaar om uw meest abstracte ideeën en gevoelens te vertalen naar een vorm die niet alleen begrepen wordt door machines, maar ook door mensen wereldwijd. Dit…

Bereik een groter doelpubliek met SEO-vriendelijke vertalingen

Is uw bedrijf al goed ingeburgerd in Vlaanderen? Geweldig! Maar wilt u het daar wel bij laten? Wilt u niet ook de nationale of zelfs de internationale marktveroveren? Voor u die stap zet, moet u aan alles denken: Waar gaat u beginnen? In welke landen wilt u zich vestigen? Welke…